Fridrih Grisendorf
NEMAČKI SVEŠTENIK O SRBIMA
Fridrih Grisendorf nemački protestantski sveštenik i njegova propoved posle drugog svetskog rata o Srbima
Propoved koju je održao nemački sveštenik i protestant Fridrih Grisendorf godine 1945. u svome selu Everburgu kraj Osnabrika, neposredno pred odlazak u penziju, u selu gde se tada nalazilo na hiljade srpskih zarobljenika.
.
Ko na osvetu misli, ne može blagosloven biti
„Naša otadžbina je izgubila rat. Pobedili su Englezi, Amerikanci, Rusi. Možda su imali bolji materijal, više vojske, bolje vojskovođe. No, to je ustvari izrazito materijalna pobeda. Tu pobedu su odneli oni. Međutim, ima ovde među nama jedan narod koji je od svih pobednika izvojevao jednu mnogo lepšu, drugu pobedu. Pobedu duše, pobedu srca, pobedu poštenja, pobedu mira i Hristove ljubavi prema bližnjemu. Taj narod su Srbi.
Mi smo ih ranije samo površno poznavali. Ali smo takođe dobro znali šta smo mi činili u njihovoj otadžbini. Ubijali smo na stotine Srba, koji su branili zemlju; za jednog našeg ubijenog vojnika, koji je inače predstavljao vlast okupatora – nasilnika. Pa ne samo da smo to činili, već smo sa blagonaklonošću posmatrali kako tamo na Srbe pucaju sa svih strana: i Hrvati, i Albanci, i Italijani, i Madjari i Bugari i … Znali smo da se ovde među nama nalazi 5.000 Srba oficira koji su nekada predstavljali elitu društva u svojoj zemlji, a sada liče na žive kosture, malaksali i iznemogli od gladi. Znali smo da kod Srba živi verovanje da „ko na osvetu misli, ne može blagosloven biti„, i mi smo se zaista plašili osvete tih srpskih mučenika.
Bojali smo se da će oni posle kapitulacije naše zemlje činiti s nama ono što smo mi njima činili. Živo smo zamišljali tu dramu i već smo u mašti gledali našu decu kako plove niz kanalizaciju ili ih peku u gradskoj pekari. Zamišljali smo ubijanje naših ljudi, silovanje naših žena, rušenje i razaranje naših domova. Međutim, kako je bilo?
Kad su pokidane logorske žice i kada se 5.000 živih srpskih kostura rasulo slobodno po našoj zemlji, oni su milovali našu decu poklanjajući im bonbone, mirno razgovarali sa nama. Srbi su dakle milovali decu onih koji su njihovu Otadžbinu u crnoj zavili. Tek sada razumemo zašto je naš veliki pesnik Gete učio srpski jezik. Sada tek shvatamo zašto Bizmarkova poslednja reč na samrtnoj postelji beše – Srbija!
Ta pobjeda je veća i uzvišenija od svake materijalne pobede! Takvu pobedu čini mi se, mogli su izvojevati i zadobiti samo Srbi, odgajeni u njihovom svetskom duhu i junačkim srpskim pesmama koje je naš Gete tako mnogo voleo …
Ova pobeda će vekovima živeti u dušama Nemaca, a toj pobedi i Srbima koji su je izvojevali, želeo sam da posvetim ovu moju poslednju svešteničku propoved“.
. . .
Fridrih Grizendorf je bio dvorski sveštenik, vrlo obrazovan i širokih vidika. Svojevremeno ga je njemački car Viljem Drugi poslao Vilsonu da primi 14 tačaka njegovog programa o samoopredjeljenju naroda. Umro je 1958. godine.
Da li imate ovo prevedeno na Engleski a bilo bi dobro i da ga imate na orignalnom Nemckom jeziku, posaljtie mi prevode ako imate molim Vas.
Mile
Da li imate ovo na orginalnom Nemckom jeziku i prevod na Englesko ako imate posaljite.
Mile
@ Miodrag
Na žalost nemamo ni jedan od prevoda ovog teksta, dobili smo ga od prijatelja samo u srpskoj varijanti.
http://www.spc-osnabrueck.de/geschichte_de.html
pogledajte na ovoj adresi
http://www.spc-osnabrueck.de/geschichte_de.html
Zašto ste u prevodu orginala izbacili HRVATE sa prvog mesta srpskih koljača??
Pročitala sam članak na originalnom nemačkom jeziku. Naslov je totalno pogrešno preveden, pa se time sugerira da su Srbi osvetnički narod! Ispravan prevod glasi:
“ KO SE OSVETI, TAJ SE NE POSVETI“
dakle pledoaje protiv osvete !!!
Osim toga nedostaju ključne izjave:
„…POBEDU DUŠE
POBEDU SRCA
POBEDU POŠTENJA
POBEDU MIRA
I HRISTOVOJ LJUBAVI PREMA BLIŽNJEMU“
Osim toga, zaista su Hrvati u prevodu izostavljenu. U cilju istinitog prenosa teksta, nadam se da ćete objaviti ove ispravke i dopune.
@ Mary San
Uvažili smo vašu sugestiju i ispravili pogrešno.
Na žalost, mi nemamo ni originalan tekst a izgleda ni potpuno ispravan prevod, pa ne znamo gde su se u tekstu „izgubili Hrvati“, odnosno gde i šta treba da piše o njima.
O Branko,zaista ste loš čovjek.Sa amnezijom.Znate onu,izvadi brvno iz svoga oka….Sto jezika govori Vaš komentar a smisao je isti.Osvetnik koji mrzi.Zaboravili ste neke friškije godine. Bezgrešnost,kako to divno zvuči.Posvetila Vas osveta srca. Uskoro će Božić,poradite na srcu.Nekome prije ili kasnije,nije važan kalendar,važno je ne zaboraviti srce.Pozdrav od Hrvatice (sremice).
Marta Vi se ne razlikujete od Branka. Podsetite se i Vi tih skorijih godina, ima i Hrvatska strana cega da se stidi za vreme celog rata a i pre njega (ne mislim na II svetski rat nego na kraj osamdesetih i za dogadjaje koji se u Hrvatskoj smatraju kao nesto sasvim normalno i dan danas), u ratu nema nevinih. Upitajte se zasto su Srbi u Hrvatskoj krenuli u pobunu i ko ih je vodio, pocnimo jednom da radimo na uzrocima i analizama nasih zajednickih nesreca, pocnimo da slusamo jedni druge i da prihvatamo drugacije misljenje. Nemojte gledati samo svoju stranu, znaju i Hrvati da ubijaju kao i Srbi, znaju i Hrvati da pale i siluju kao i Srbi. Bozic je samo dan u kalendaru, treba da se trudimo da svakog dana budemo ljudi.