Ани Стајкова Иванова
ЗА ВИНОТО
Залъгват ни: ще има в рая небесно хубави жени.
И много вино ще се лее сред вечерните механи.
„Жени и вино! Но защо ли това неизмеримо благо –
кой и защо тук на земята за нас жестоко забрани!?“
Омар Хайям
Не е забрана виното, не е
на тържествата, баловете пищни.
То сладък елексир е векове.
Забраните – фалшиви и излишни.
Не е забрана сладостният плод.
Да вкусваме с любов жарта среднощна.
Родени сме веднъж. В един живот
ще пием виното блажено и разкошно.
Ще пием жаждата, страстта да утолим
със елексира сочен на лозата.
В една любов – вулкани – ще горим,
със допир тръпен, нежност непозната.
Ще пием с чаши пълни във ръка
тръпчиво вино с парещите устни.
Че любовта в сърцата е една река
и всяка капка е живот изкусен.
Не е забрана виното, не е
и любовта „греховна“ глупост е нелепа.
Блажена святост. Пир от векове
е виното с любов в сакрална шепа.
О ВИНУ
Обмањују нас: у рају ће бити небеско лепих жена.
И пуно вина ће се пити у вечерњим механама.
„Жене и вино! А због чега је то благо неизмерно –
неко и зашто на земљи нама жестоко забранио!“
Омар Хајјам
Није вино забрањено! Није!
на свечаностима, баловима, се испија.
Вековима еликсир је чаровни.
Што душе разгаљује, опија.
Није грех наћи се у раљама чаробног напитка.
Да ноћу осетимо чари љубавног ужитка.
Једном се рађа, једном се живи, ето,
пијмо вино блажено и свето.
Жеђи и страсти да утолимо наше,
еликсиром сочним што нам лоза дарива.
Вулканску љубав распаљивати,
нежношћу се самосвојном додиривати.
Пуним чашама у рукама, пијмо
вино одлежало са уснама ужареним.
Са љубављу у срцима као река расута
и свака је кап живот отргнут.
Није грех да се вино испија, није!
И љубав „греховна“ глупост је неразумна.
Блажена светост. Светковина од векова,
је вино из љубави на сакралном длану.
Препев са бугарског језика:
Денко Рангелов
Ани Стаjкова – Иванова
Пловдив
Р България