To što znam
Ne bih znala da ti darujem procvetale pahulje snegova, ni da nateram Dunav da poteče uzvodno, ni da preselim Senu u Savu.
Ne bih znala da okitim Nebo božićnim, zvezdama ni da divlje guske nateram da pevaju tvoju rođendansku.
Ne bih znala da iščitam tvoju dušu ispisanu sa milion i trista hiljada hijeroglifa.
Ne bih znala da se pretvorim u cvet niti u ostalo što bih sve još i da ti gorim i svetlim cele noći da sam mirisna sveća, ni da komponujem tvoju jedinu misao dok ćutiš.
Ne bih znala da budem tvoja tišina, …sumnje me savladavaju
Ne bih znala ni više od toga ni sve ostalo. O željo da te iznenadim danas.
Ne, ne bih znala…
Zato što samo umem da te volim.
Da, lako je da te volim
Ne znam drugo.
Zato što jedino znam da ćutim i da tebe volim, da ćutim i ništa ne remetim, i ne promenim redosled tvojih stvari.
Zato što voleti te, zato što voleti te… to znam, a da ne preokrenem tvoj svet, i ne budem jedan od tvojih problema.
Oh! To znam. Znam koliko je lako voleti te.
.
Ce que je sais
Non, oh non !
Je ne saurai pas fleurir les flocons de neige, ni changer le cours du Danube, ni déposer la Seine dans la Sava.
Je ne saurai pas accrocher des sourires dans le ciel ni faire chanter un joyeux anniversaire aux canards sauvages.
Je ne saurai pas lire les millions et trois cent mille hiéroglyphes qui composent ton âme.
Je ne saurai pas me métamorphoser en fleur ou en bougie pour éclairer tes nuits, composer ta seule et unique pensée de silence.
Je ne saurai pas être ton silence… le doute me submerge !
Je ne saurai pas vivre ça encore et encore plus.
O désir de te surprendre aujourd’hui.
Non, je ne saurai pas…
Parce que je ne sais que t’aimer
Oui, il est si facile de t’aimer
Je ne sais rien d’autre.
Parce que je ne sais que me taire et t’aimer, me taire sans rien défaire, sans modifier le cours des… tes choses.
Parce que t’aimer, parce que t’aimer…Ça je sais, sans transformer ton monde, sans te créer de problèmes …
Oh ! Ça je sais. Je sais combien il est facile de t’aimer.
Zorica Sentić