PREVODILAC ZASENIO GOVORNIKA

Dešava se… S one strane „bare“… A upotrebljavao je, samo, gestove i mimiku što je njegovo prirodno „oruđe“… kao prevodioca… teatralni prevodilac za gluvoneme

 

Desilo se, to, nedavno, u SAD, u Njujorku, na veoma posećenoj konferenciji za novinare povodom rastuće opasnosti od epidemije ebole koja odnosi živote…

Teatralni prevodilac čudnim gestovima zasenio goste na konferenciji za medije

Teatralni prevodilac za gluvoneme na konferenciji za medije

Naime, prevodilac, na konferenciji i za osobe s oštećenim sluhom, a i zbog TV-snimanja, bio je veoma dinamičan, reljefan da je, prosto, zasenio govornika koji je govorio o veoma važnoj ozbiljnoj temi kao što je opasnost od ebole i šta sve s tim, već, ide…

Pogledajte, ovaj prilog je na mnogim svetskim mrežama pa i na našoj… Meni je prevodilac tačan i simpatičan… Navodno, na jednom mestu sam pročitao da je bio toliko dinamičan da umalo nije pao sa stolice… ja, to, nisam primetio…

Ako preteruju, u komentarima, javite nam… ispravićemo…

Video-prilog

Ebola Sign Language Interpreter Goes Viral (VIDEO) Press Conference NYC Mayor Bill De Blasio, trajanje: 3:31 minuta, klikni, dole:

https://www.youtube.com/watch?v=OJHZIWQMsIk

 

Izvor: internet, blic
Priredio: V. V. M.

oOOo